Antoinette Rychner

  • Accueil
  • Agenda
    • A venir
    • C'est passé...
  • Livres
  • Autres publications
    • Parutions collectives
    • Parutions en revues, pautions web, contributions et entretiens…
    • Oeuvres traduites
  • Projets scéniques / artistiques
    • Projets initiés et produits par l'autrice / créés en réponse à des cartes blanches
    • Fruits de commandes, collaborations de l'autrice aux projets d'autres artistes / à des projets collectifs
    • Textes de l'autrice portés à la scène par des tiers
  • Jukebox littéraire
  • Pédagogie / Ateliers d'écriture
    • Ateliers menés pour l'association USINESONORE
    • Ateliers menés au Poche Genève
    • Roman d'école
    • Ateliers menés à la Manufacture-HETSR, Lausanne
    • Ateliers menés à Cour de miracles, Delémont
    • Autres cadres d'ateliers
  • Pédagogie / Mentorat
  • Résidences
    • Grenoble, résidence d'écriture dramatique, mars-avril 2017
    • Caen, "Les dramaturgies suisses", mai 2016
    • Résidence d'écriture dramatique francophone à Ryn, Pologne, janvier 2016
    • Résidence à nax, Valais, juillet 2012
    • Appartement-atelier à Berlin, janvier-juin 2012
    • Phare de l'île Wrac'h, Nord Finistère, Septembre 2011
    • Zone d'écriture, GRÜ/Théâtre du Grütli, Genève 2010-2011
  • Distinctions & bourses
  • Formation
    • Ateliers et séminaires suivis dans le cadre de l'ILS
    • Elèves contemporains d'Antoinette Rychner
    • A propos de l'Institut littéraire suisse
  • NewsToinette
  • Bio & photos

Oeuvres traduites

Articles
Titre
Wo auch immer wir sind, récit, trad. Yla von Dach, verlag die Brotsuppe, 2022
El Premio, roman, trad. Hugo López Araiza Bravo, éd. Abismos casa editorial, 2020
Der Preis, roman, trad. Yla von Dach, verlag Die Brotsuppe, 2018
Z pamięci żołądka, théâtre, trad. Jan Nowak, DramEdition, Poznan 2015

© Antoinette Rychter 2023